What does the phrase "لكل_وجهه_ناس" mean, and how is it used?

Please share your answer in the answers box below. Your help can support others with the same question.

Comments

  1. The Arabic phrase "لكل وجهه ناس" literally translates to:

    "For every face, there are (its) people"
    or more loosely:
    "Every person has their people" or "Everyone has their crowd"

    🌍 Meaning:
    It’s a colloquial expression used in Arabic-speaking cultures to convey that:

    Everyone has their own group, audience, or supporters.

    Different people appeal to different groups.

    Taste is subjective, and not everyone needs to be liked or accepted by everyone.

    🗣️ Common Uses:
    Defending personal preferences (e.g., fashion, music, lifestyle):

    "You don't like that singer? Well, لكل وجهه ناس."

    Justifying diversity in opinions or styles:

    "Not everyone will like your vibe, but that’s okay—لكل وجهه ناس."

    Responding to criticism:

    "They don't get your style? Whatever—لكل وجهه ناس."

    💬 Similar English Expressions:
    "To each their own."

    "There's a lid for every pot."

    "Different strokes for different folks."

    It’s often used casually in conversations, especially online (with the hashtag #لكل_وجهه_ناس), to express tolerance for differing opinions and tastes.

    ReplyDelete

Post a Comment